miércoles, 30 de agosto de 2017

Abran cancha que viene Fangio

El Ford T daba brincos y tumbos volando por el aire, corriendo una carrera furiosa a ciegas, cruzando el campo arado, en parte lleno de pajas vizcacheras y hoyos de peludos. A veces, cuando caía luego de volar unos metros, el ruido era tan estremecedor que parecía a punto de desarmarse. El alemán que lo conducía era revolcado dentro del habitáculo, como un juguete, agitando los brazos, cuando podía, a través de la ventanilla pidiendo auxilio.


Se había sentado dentro del Ford T, frente al volante, deslumbrado por el nuevo invento. ¡Claro, cómo no estarlo! Si era el primer automóvil que recorrió las calles de la colonia. Y él, como todo habitante de la localidad quiso manejarlo. Pero cabeza dura y porfiado, no esperó hasta aprender. Preguntó para qué sirve esto y aquello y aquello y se animó a lanzarse al camino y así le fue: terminó su trayectoria con la trompa del Ford T dentro de las aguas del arroyo Sauce Corto.
Al descender, se disculpó ante el dueño justificándose con las siguientes palabras:
-No encontré las riendas para guiarlo ni para detenerlo. Es una bestia endemoniada. Le gritaba: ‘¡Alto! ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh! ¡Quieto! ¡Quieto! ¡Quieto, zaino! Pero no me hacía el menor caso. No es como mis caballos que cuando les grito se quedan parados. Prefiero mil veces mi carro. Es mucho más seguro”.

domingo, 27 de agosto de 2017

La Nueva Juventud - Bailando Bailando '2015'

Die Nehe jugend sus integrantes son Javier Fernandez en Bateria, German Mohr en Bajo, Fabian Schegtel en guitarra y voz y Walter Hohle en Acordeon
Album: Bailando Bailando.
Bitrate: 128.
Tamaño del archivo: 51.2 Mb.
Caratulas: Frontal y Trasera
Año: 2015
Sonido: Excelente

01- Polka de la amistad
02- Casamiento de la Abuela - Don Francisco
03- Tres gatos y tres ratas
04- El liston.
05- Para los nonos - Schottiss tradicional.
06- Prisionero de tus brazos.
07- Vals  de la nieve.
08- Los camioneros.
09- Juan Guerrero.
10- Simpatico.
11- Ladrillo Bayo
12- Laguna totora - El Toro.
13- Triste partida
Descargar

Agradecimiento Especial a Alonso Nores  por compartir este material.

miércoles, 23 de agosto de 2017

Fiesta del Pirok

Se realizó la presentación oficial de la Fiesta Provincial del Pirok, que se sumó de este modo al calendario de fiestas turísticas, y que se realiza en Crespo en el Castillo Alemán. La tradicional fiesta reúne hace 30 años a cientos de familias de la zona como así también de otras provincias, lo que la convierte en uno de los eventos culturales alemanes con mayor alcance. La conferencia de prensa, que se realizó en el Ministerio de Turismo de la provincia, estuvo encabezada por el director de Promoción Turística, Hugo Guisolfi; acompañado por la secretaria del Grupo Edelweiss, Iris Schneider; y el encargado de prensa municipal de Crespo, Ezequiel Buch. Durante la presentación, Guisolfi sostuvo que: “Ellos tienen los años más que suficientes para que sea una fiesta provincial, estamos muy contentos ya que se suma al calendario de todas las fiestas provinciales y nacionales que tenemos para ofrecer”







Por su parte, Buch manifestó que “las tradiciones alemanas están muy presentes en nuestra ciudad y nosotros desde la municipalidad acompañamos a este gran evento ya que no solo nos representan como ciudad sino también como provincia”.




El principal objetivo que tiene el grupo Edelweiss es transmitir e intercambiar música, danzas y la alegría de vivir que también tenían aquellos Alemanes del Volga que llegaron a la provincia. Schneider recordó cómo nació la fiesta del Pirok tras un baile en un acto escolar. “Gustó tanto que la gente lo seguía pidiendo, entonces las familias que estaban detrás de las bailarinas pensaron que debían hacer algo para poder mantener al ballet económicamente, y así nació la fiesta del pirok”.


El pirok es una variante de empanadas realizada con masa casera. “Es una comida que trajeron nuestros inmigrantes desde Rusia. Tradicionalmente consistía sólo en un relleno de repollo, pero luego en Argentina se le agregó cebollas y un poco de carne”, expresó Schneider.

Como cada año, se podrá degustar de un menú típico alemán compuesto por kleiss a la crema con batata y cubitos de pan dorado y bondiola a la cerveza, con puré de batata glaseada.


La fiesta “zonal” del Pirok, que se celebra en Crespo el segundo sábado de mes de julio, fue declarada de “nivel provincial” por el Gobierno de Entre Ríos.
A través de un decreto firmado por el anterior gobernador Sergio Urribarri y el ex-ministro de Turismo Hugo Marsó, se declaró “Fiesta Provincial” a la actual “Fiesta Zonal del Pirok”, que se celebra en la ciudad de Crespo el segundo sábado del mes de julio.
El decreto que tiene la firma del ex-gobernador y el anterior ministro de Turismo,fue publicado en el Boletín Oficial recién este lunes 25 de enero del 2015.
En la misma normativa se dispone que la “Fiesta Zonal del Pirok” pase a integrar el Calendario Oficial de Festividades Turísticas de Entre Ríos.

domingo, 20 de agosto de 2017

8º Oktoberfest De Igrejinha '1995'

La Oktoberfest de Igrejinha (RS) es un festival de las tradiciones germánicas celebrado originalmente en Múnich (München), en el estado de Baviera (Bayern), en el sur de Alemania, y diseminado por varios lugares del mundo. En Múnich, la Oktoberfest se inicia a mediados de septiembre y termina dos semanas más tarde, el primer domingo de octubre - de ahí el nombre Oktoberfest
Album: 8º Oktoberfest De Igrejinha.
Bitrate: 320.
Tamaño del archivo: 99.6 Mb.
Caratulas: Frontal y Trasera.
Año: 1995.
Sonido: Excelente.
01- Oktoberfest a Maior Animação - Tropical Brass
02- Pensylvânia - Musical Flamboyant
03- Kerb Musik - Banda do Choppão
04- Kerb em Nova Hartz - Sax Cia Manchester
05- Kerb In Feliz - Musical encontro
06- Um Baile Alegre - Banda Ébanos
07- Kerb Fest - Rainha Musical
08- Noite Silenciosa - Banda Do Choppão
09- Mein hut hat drei e chein - Musical Flamboyant
11 - Baile no interior - Musical Emoção
12- Bandoneon Apaixonado - Rainha Musical
13- Bebo Todas - Musical Encontro
14- Flávio e Seu Trombone - Banda Do Choppão
Descargar

miércoles, 16 de agosto de 2017

Videos de Los Galarceños

Integrantes: Gabriel Schultheis: teclados, Joaquín Bogado: acordeón, Marcelo Cardozo; 1ra guitarra,vos y animación, Oscar Bogado; guitarrón,vos y animación. y siempre en el recuerdo "Carlos Arnoldo Migueles"

Aqui algunas presentaciones de este grupo





domingo, 13 de agosto de 2017

Grupo Musical Los Amigos - Orgullo por nuestra raza '2011'

Grabado en el mes de marzo del 2011 es el Volumen 04 del Grupo Musical Los Amigos mesclando la musica tradicional con las poesias e narraciones de historias
Album: Orgullo por nuestra raza.
Bitrate: 128.
Tamaño del archivo: 43.4 Mb.
Caratulas: Frontal .
Año: 2011.
01- Fiesta y cerveza
02- En Munich hay una cervecería
03- Polca de Los Compadres
04- Golfo de Vizcaya
05- La chancha se va pal mái
06- Si no te hubiera visto
07- Martes 13
08- Linda es la juventud
09- En la montaña
10- Tres ratas tres gatos
11- Hijo único
12- Un hombre que volvió a su casa
13- Carlitos Schultheis
14- La paisana
15- El yaré
Descargar

miércoles, 9 de agosto de 2017

Las tradiciones orales en los Alemanes del Volga

Se ha dicho no pocas veces que los inmigrantes educaban a sus hijos con ejemplos y ‘frases hechas’ que iban grabando en la mente y corazón de sus hijos.

Esta colectividad tiene como característica peculiar haber sido una especie de familia ambulante. Este hecho hizo que no haya desarrollado o mantenido algunas características culturales típicas de los germanos, como la vestimenta, los carruajes, las decoraciones arquitectónicas, entre otras.

A su vez esto está relacionado justificadamente con ese no encontrar un lugar definitivo de radicación y haber tenido que adaptar sus formas y proyectos de vida al ambiente natural donde se establecían. Pero este inconveniente en un aspecto de la cultura favoreció otro: la tradición oral.



Llegada de los Alemanes del Volga a la Argentina 

Este grupo de alemanes ha desarrollado una espectacular tradición oral que sí pudieron transportar de un lugar a otro, y que está compuesta por un sinfín de canciones, historias, leyendas refranes populares, recetas de cocina, cuentos, adivinanzas, poesías, etc.

Muchos de estos están muy arraigados a la fe y religiosidad, que se conservaron perfectamente en alemán y sus variedades dialectales, y que hoy aún viven en las aldeas o colonias de nuestro país.

Pero precisamente, el haber sido “tradición oral”, también juega con su contraposición de ser esencialmente oral y de que no hayan quedado prácticamente documentos escritos; esto forzó una disipación cuando a través del tiempo se modificaron las situaciones económicas, ideológicas, culturales o religiosas.

Señalamos como ejemplo el paso de la aldea a la ciudad, la migración de los jóvenes, nuevas ideologías en torno a la concepción de familia, la religión, el matrimonio con personas de otra raza.

Esto se explica como que a partir de todos estos aspectos, la tradición oral comienza a decaer de una generación a la otra: ya no es tan fácil transmitir los valores que estuvieron presentes por tanto tiempo en la familia o la comunidad. Fue precisamente en la familia o en la comunidad donde se mantuvieron vivos. Esto se debe a que no aprendieron a cantar de libros, sino que lo hicieron en un grupo familiar, memorizaron los dichos y refranes porque los escucharon de otros y los repitieron. No estudiaron las teorías de las recetas, sino que las aprendían porque desde pequeños ayudaban en las tareas de la casa. Toda esa cultura, que desde hace unas décadas viene en decaimiento, que incluso amenaza con desaparecer, está cargada de un valor ineludible que les permitió vivir, sobrevivir e idear su identidad durante varios siglos.

Inclusive muchos de estos elementos culturales aún existen en Alemania (canciones, refranes, etc.). Estos han servido para la educación, como consejos hacia los más jóvenes, para expresar valores éticos, opiniones, costumbres, sentimientos.

Es muy común encontrar por ejemplo refranes para cada etapa de la vida, y estos a su vez están constituidos por pocas palabras que si son traducidas al castellano muchas veces carecen del sentido original que tienen en alemán o sus dialectos.

Tal vez por esto, hoy muchos jóvenes que ya no entienden el dialecto de sus mayores perdieron todo tipo de interés o valor por conservar o rescatar este tipo de elementos culturales que mantuvieron la identidad de un pueblo. Los que tuvimos la posibilidad de conocer a nuestros abuelos, pasar horas con ellos, y seguramente vivir los mejores momentos de nuestra infancia a su lado, probablemente nos resultarán conocidos aquellos dichos como: werd mer so alt wie eine kuh un lernt immer was dazu (Uno llega a ser tan viejo como una vaca, y siempre llega a aprender algo más); wann mer alles wisst, werd mer bald Reich oder ein Narr (Si uno supiera todo, pronto sería muy rico o loco); Wer am letzte lacht, lacht am schönste (El que ríe último, ríe mejor); Di Nase ziert den mann, der Arsch ziert die Frau (La nariz embellece al hombre, la cola embellece a la mujer); Den Mann und der Hund hinaus, Die katz un di Frau ins Haus (El hombre y el perro fuera de la casa, la mujer y el gato adentro); jeder Topfchen fin sein deckelchen (Toda olla encuentra su tapa); Kleinen Kinder, kleinen Kreuzer, grossen Kinder, grossen Kreuzer (Hijos pequeños, cruces pequeñas, hijos grandes, cruces grandes); Wart von deinen Kinder, dass du für deinen Elder gemacht hast (Espera de tus hijos lo que hayas hecho por tus padres); Comen wir hüber den Hund, comen wir hüber den Schwans (Si logramos cruzar el perro, también lograremos cruzar la cola); So mir, so dir; so der Löffel, so der Stiel (Así a mí, así a ti; así la cuchara, así su mango); Der Apfel fällt nicht weit von Stamm (El fruto no cae lejos del árbol).

Estos son algunos ejemplos de la gran cantidad de refranes que podemos coleccionar. Pero antes y sin lugar a duda es nuestro deber intentar rescatar, revalorizar y conservar el patrimonio folclórico oral que nos han dejado nuestros abuelos, de gran valor cultural, puesto que esto nos permitirá seguir reconstruyendo el tiempo que tenemos por delante, sin caer en el absurdo desconocimiento de que sea reemplazado, o lo que es peor, olvidado.

Recordemos aquellas palabras de los mayores: Schlag den alten Hund nicht tot ob der Junge nicht Kauze hat gekonnt (No mates al perro viejo hasta que el nuevo no aprenda a ladrar).

¡Cuán efectivas deberían ser para nosotros hoy esas palabras…!


Cintia Wendler (Revista “Raíces Alemanas”, Febrero de 2012)

domingo, 6 de agosto de 2017

Banda Estrella - Para toda la gente '2001'

Un excelente material de la banda Estrella de Parana con las voces de los hermanos Margein,  Marina y Guillermo con temas populares alemanes y otros estilos 
Album: Para toda la gente.
Bitrate: 128.
Tamaño del archivo: 63.4 Mb.
Caratulas: Frontal y Trasera.
Año: 2001.
01- El clavelito.
02- Marcha del inmigrante - El Liston.
03- Adios Pilar (El beso del soldado) .
04- Tiritunda.
05- Que no haria yo por ti - Se va el tren - Contando estrellas.
06- Virgencita de Guadalupe - Salud direno y amor.
07- Casamiento en Villa Clara.
08- Carruaje español.
09- Punta Cayasta - Bailando un pasito Tirules.
10- Palomita blanca - Maria la O.
11- Voy a buscar mi negrita.
12- Aguita mineral.
13- En una noche que brillaba la luna.
Descargar

miércoles, 2 de agosto de 2017

El regador

Las tardes de las colonias, en la década del setenta, se deslizaban lentas. Sólo el arrullo de las palomas estremecía el silencio. Después de la siesta salíamos a jugar. El rito lo completaba una naranja o una manzana. Pero el momento de mayor emoción llegaba con el regador. El motor del tractor se escuchaba desde lejos como un inconfundible rumor opacado por el ruido del agua y su presión. Inmediatamente corríamos a sentarnos en el borde de la vereda, calculando si el chorro nos alcanzaría o pasaría apenas salpicando.





Todo dependía de la presión que el chofer le impusiera. Si con suerte venía uno con ganas de divertirse, aumentaba la presión; entonces, el chorro crecía hasta cubrir la mitad de las veredas obligándonos a escapar y pegar la espalda contra la pared entre risas nerviosas. Claro que alguno de los varones aceptaba gustoso el reto y se dejaba envolver por el enorme chorro, mientras las chicas gritaban con una mezcla de horror, admiración y algo de envidia. Tras el paso del tractor, el barrio quedaba perfumado por el inconfundible aroma de tierra mojada.
Melancólicos recuerdos que todavía sobreviven como sobrevive, pese al avance tecnológico y al crecimiento de las colonias, el regador. Las décadas han trascurrido, he dejado de ser un niño, pero en mi alma aún perdura aquella sonrisa pícara de querer  cometer una travesura cada vez que veo pasar el regador.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...